Sharp Sniper

Wednesday, April 06, 2005

Article No.2

Spirit of Life

I don’t know whether you have heard about Iran or not, but as an experience I have noticed that most of people who know even a bit about Iran, know it by its most famous poets, (unlike the political fame which has been shared by US around the globe for Iranians as Terrorists.)

Hafiz, Mowlana, Ferdowsi, Sa'di, to name some, are considered as great poets not even in Iran but also in the whole world. Because their poems spread the Spirit of Life, which is almost the same around the world with slight differences. Even some of the prominent figures in Europe and other parts of the world confess that they have been inspired by these great poets. It's a point worth making that these poets still are among the greatest figures in this field, in spite of the advent of lots of prominent people in poetry in last centuries.

Another point I would like to make, is moving of a piece of written art to another language. Of course this process seems to be necessary in spreading the thoughts of any artist, but the problem is also a big one. The problem is the movement of some terms and expressions which are some part of a culture to another culture i.e.: the target language.

Today, as a present, I am going to leave you alone with a short poem, by Omar Khayyam, who is among the greatest poets in Iran. This piece is translated by Edward Fitzgerald, who is an American.

Ah, make the most of what we yet may spend,
Before we too into the dust descend;
Dust into the dust, and under dust to, to lie,
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and _ sans End!

Tuesday, April 05, 2005

Article No.1


Writing appears to be a way of relieving for those who can't find a shoulder to cry on, whenever they feel they need one. So they try to seek a way to reveal their inside and let others know what they think or how they feel about something.

From now on, I decided to do the same. I need your help. I just write whatever I believe or think, so it could be true or false. Your ideas are like the lights in a dark night in the highway, which could help me a lot, in finding my way. Your ideas, regardless of what they are about, are welcomed. This is the first time I am publishing some pieces of writings in English, and may be this is the beginning of a long way to go.

In closing, I would like to thank all of you who are going to help me as friend and let me know your ideas about the articles I write.


M. Sheida